GitLab 번역
번역 프로세스를 관리하기 위해 Crowdin을 사용합니다.
translate.gitlab.com
에서 번역에 기여하려면 Crowdin 계정을 만들어야 합니다. 새 계정을 만들거나 지원되는 로그인 서비스를 사용할 수 있습니다.
언어 선택
GitLab은 많은 언어로 번역되고 있습니다. 기여할 언어를 선택하려면:
-
기여하려는 언어를 GitLab Crowdin 프로젝트에서 찾습니다.
- 원하는 언어가 제공된다면, 다음 단계로 진행합니다.
- 원하는 언어가 제공되지 않는다면,
이슈를 엽니다.
이슈에
@gitlab-org/manage/import
를 포함하여 Crowdin 관리자에게 알립니다. - 이슈와 모든 머지 요청이 완료되면, 이 절차를 다시 시작합니다.
-
파일과 폴더 목록을 보고 번역 편집기를 열기 위해
gitlab.pot
을 선택합니다.
번역 편집기
온라인 번역 편집기는 번역에 기여하는 가장 쉬운 방법입니다.
- 번역할 문자열이 왼쪽 패널에 나열됩니다.
- 번역은 중앙 패널에 입력됩니다. 복수의 번역이 필요한 문자열은 복수형이 포함됩니다. 번역할 문자열은 위 이미지에서 용어 용어가 강조된 부분에 나와 있습니다. 번역해야 할 문자열이 명확하지 않다면, 문맥을 요청할 수 있습니다.
용어 탭에서 일반적인 용어 용어를 찾을 수 있습니다. 의견 탭에서 커뮤니티와 번역에 대해 토론할 수 있는 의견을 추가할 수 있습니다.
각 번역을 저장하는 것을 잊지 마십시오.
일반적인 번역 가이드라인
문자열을 번역하기 전에 다음 가이드라인을 확인해야 합니다.
네임스페이스 문자열
네임스페이스는 문자열 앞에 나타나며 |
로 구분됩니다(namespace|string
). 외부화된 문자열 앞에 네임스페이스가 나타나면 최종 번역에서 네임스페이스를 제거해야 합니다. 예를 들어, OpenedNDaysAgo|Opened
에서OpenedNDaysAgo|
를 제거해야 합니다. 프랑스어로 번역하는 경우 OpenedNDaysAgo|Opened
를 Ouvert•e
가 아니라 OpenedNDaysAgo|Ouvert•e
로 번역해야 합니다.
기술 용어
일부 기술 용어는 고유 명사로 취급하여 번역해서는 안됩니다. 항상 영어로 유지해야 하는 기술 용어는 translate.gitlab.com
에서 사용 시 용어 현황에서 확인할 수 있습니다.
이를 통해 도구(예: Git 클라이언트)와 GitLab 간의 논리적 연결과 일관성을 유지하는 데 도움이 됩니다.
기술 용어 목록을 찾으려면:
-
translate.gitlab.com
으로 이동합니다. - 번역할 언어를 선택합니다.
- 용어 용어를 선택합니다.
공손함
소프트웨어에서 사용되는 공손함의 수준은 언어에 따라 다릅니다:
언어 | 공손함 | 예시 |
---|---|---|
프랑스어 | 공손함 |
vous for you
|
독일어 | 비공식 |
du for you
|
스페인어 | 비공식 |
tú for you
|
적절한 공손함의 수준을 결정하기 위해 번역된 문자열과 용어 용어의 참고 사항을 확인하십시오.
포용적인 언어
다양성, 포용 및 소속은 GitLab의 가치입니다. 성별이나 인종에 기반한 제외를 포함하는 번역을 피하도록 요청드립니다. 남성과 여성형을 구분하는 언어에서는 둘 다 사용하거나 중립적인 표현을 선택하도록 하십시오.
예를 들어 독일어에서 user_는 남성형인 _Benutzer 또는 여성형인 _Benutzerin_으로 번역될 수 있습니다. 따라서 _새로운 사용자 생성_은 _Benutzer(in) anlegen_으로 번역됩니다.
용어 용어 업데이트
용어 용어에 내용을 추가하려면, 이슈를 엽니다.
프랑스어 번역 가이드라인
프랑스어에서 écriture inclusive_는 지금 끝났습니다(자세한 내용은 Legifrance 참조). 두 성별을 포함하려면 _Utilisateurs et utilisatrices 대신에 _Utilisateur·rice·s_을(를) 사용하세요. 공간이 충분하지 않은 경우 남성 성별만 사용하세요.