GitLab 번역
번역 프로세스를 관리하기 위해 Crowdin을 사용합니다.
translate.gitlab.com
에서 번역에 기여하려면 Crowdin 계정을 생성해야 합니다. 새 계정을 만들거나 지원되는 로그인 서비스를 사용할 수 있습니다.
언어 선택
GitLab은 많은 언어로 번역되고 있습니다. 기여할 언어를 선택하려면 다음을 수행하세요:
-
기여하려는 언어를 GitLab Crowdin 프로젝트에서 찾습니다.
- 원하는 언어가 있는 경우 다음 단계로 넘어갑니다.
- 원하는 언어가 없는 경우, 이슈를 엽니다. 이슈에
@gitlab-org/manage/import-and-integrate
를 포함하여 Crowdin 관리자에게 알립니다. - 이슈 및 모든 MR(병합 요청)이 완료된 후, 이 프로시저를 다시 시작합니다.
-
파일 및 폴더 목록을 확인합니다. 번역 편집기를 열려면
gitlab.pot
을 선택합니다.
번역 편집기
온라인 번역 편집기가 번역에 가장 쉬운 방법입니다.
- 번역할 문자열은 왼쪽 패널에 나열됩니다.
- 번역은 중앙 패널에 입력됩니다. 복수형을 포함하는 문자열에는 여러 번역이 필요합니다. 번역해야 할 문자열은 위 이미지에서 글로시어 용어가 강조된 상태로 표시됩니다. 번역할 문자열이 명확하지 않은 경우에는 컨텍스트를 요청할 수 있습니다.
일반 용어집은 오른쪽 패널의 용어 탭에서 확인할 수 있습니다. 댓글 탭에서 커뮤니티와 번역에 대해 논의할 댓글을 추가할 수 있습니다.
각 번역을 꼭 저장해야 합니다.
일반 번역 가이드라인
문자열을 번역하기 전에 다음 지침을 반드시 확인하세요.
네임스페이스 문자열
네임스페이스가 문자열 앞에 오며 |
로 구분됩니다(namespace|string
). 외부화된 문자열 앞에 네임스페이스가 있는 경우 최종 번역에서는 네임스페이스를 제거해야 합니다. 예를 들어 OpenedNDaysAgo|Opened
에서 OpenedNDaysAgo|
를 제거해야 합니다. 프랑스어로 번역하는 경우 OpenedNDaysAgo|Opened
는 Ouvert•e
로 번역해야 합니다. OpenedNDaysAgo|Ouvert•e
로 번역하면 안 됩니다.
기술 용어
일부 기술 용어는 고유 명사처럼 취급하고 번역하지 말아야 합니다. translate.gitlab.com
을 사용할 때 영어로 유지해야 하는 기술 용어는 용어집에 명시됩니다. 이렇게 함으로써 (예: Git 클라이언트와 GitLab 사이와 같은) 도구 사이의 논리적인 연결과 일관성을 유지할 수 있습니다.
기술 용어 목록을 확인하려면:
-
translate.gitlab.com
으로 이동합니다. - 번역할 언어를 선택합니다.
- 용어집을 선택합니다.
공손함
소프트웨어에서 사용되는 공손함의 수준은 언어에 따라 다릅니다:
언어 | 공손함 | 예시 |
---|---|---|
프랑스어 | 공손함 |
vous - you
|
독일어 | 비공식함 |
du - you
|
스페인어 | 비공식함 |
tú - you
|
적절한 공손함의 수준을 결정하는 데 도움을 주기 위해 용어집의 다른 번역된 문자열과 노트를 참조하십시오.
포용적 언어
다양성, 포용성 및 소속감은 GitLab의 가치입니다. 성별이나 인종을 기준으로 사람들을 배제하는 번역을 피하도록 요청합니다. 남성과 여성 형태를 구별하는 언어에서는 두 가지를 모두 사용하거나 중립적인 표현을 선택하도록 합니다.
예를 들어, 독일어에서 user_는 _Benutzer(남성) 또는 Benutzerin(여성)으로 번역될 수 있습니다. 따라서 _create a new user_는 _Benutzer(in) anlegen_으로 번역됩니다.
용어집 업데이트
용어집에 추가 사항을 제안하려면 이슈를 엽니다.
프랑스어 번역 가이드라인
프랑스어에서는 이제 écriture inclusive_를 사용하지 않습니다(자세한 내용은 Legifrance 참조). 두 성별을 포함하기 위해 _Utilisateurs et utilisatrices 대신에 _Utilisateur·rice·s_를 쓸 수 있습니다. 공간이 충분하지 않은 경우에는 남성 성별만 사용하세요.